Borys Lyatoshynsky 

WORK IN PROGRESS…

WORK IN PROGRESS…

WORK IN PROGRESS…

WORK IN PROGRESS…

Ukrainian Language Transliteration Chart

The Audio Spoken Texts of the songs will help to clarify the rules below.

1. ‘j’ and the apostrophe ’ are pronounced similar to the ‘y’ in English: ‘yes’, ‘say’:

e.g. jabluko (apple), haj (grove), junyj (young),

e.g. n’i (no), d’ido (grandpa), l’ito (summer), z’irka (star) , ts’i (these),
horyt’ (it burns)

N.B. When the apostrophe follows the unvoiced consonants: ‘s’, ‘t’ and ‘ts’, the apostrophe will also be unvoiced:

e.g. dyvljus’ (I look), s’im (seven), t’i (those), ts’i (those) – as the ‘s’, ‘t’ and ‘ts’ are voiceless consonants, the following apostrophe is also voiceless, ie. a whispered, unvoiced ‘j’.

2. z.h compared with zh:
(i) z.h = ‘z’ + ‘h’ – 2 separate sounds
(ii) zh = voiced ‘sh’ as in vision – 1 sound

3. Ukrainian L

2 ways of pronouncing L in Ukrainian:

In the transliterated clusters: La, Le, Lo, Lu and Ly (pronounced as in English: sit – see chart below for Ukrainian И, и), L is pronounced further back in the mouth,
eg. as in English bottle;

The same applies if L is the last letter in a word or syllable, eg. zal (hall), pyl (dust), ry-bal-ka (fishing),
Even when the L is preceded by ‘i’, eg. rozd’il (chapter)

L is pronounced forward in the mouth as in English in 2 cases:

  • When followed by the letter ‘i’ as in leap, eg. L’ito (summer), L’ikar (doctor)

  • When followed by an apostrophe, eg. bil’ (pain), zhal’ (pity)

UKRAINIANTRANSLITERATION
Imagine pronouncing all
consonants as in Italian,
ie. less aspiration. All
vowels are pure, similar
to Italian. No
diphthongs
Examples taken from Italian
or English languages.
А, аa (as in Italian ‘caro’)
Б, бb
В, вv
Г, гh (as in English ‘house’)
Ґ, ґg (as in English ‘garden’)
Д, дd
Е, еe (as in Italian ‘mezzo’)
Є, єje (2 sounds as in English ‘yes’)
Ж, жZh (a voiced ‘sh’ as in
English ‘vision’)
З, зz
И, иy (as in English ‘sit’)
І, ii (as in English ‘sheet’)
Ï, їji (2 sounds as in English ‘yeast’)
Й, йj (as in English ‘yet’)
K, кk (unaspirated, as in Italian ‘caro’
Л, лL, l (see rule 3. above)
M, мm
Н, нn
O, оo (as in Italian ‘oro’)
П, пp (unaspirated, as in Italian ‘posso’)
Р, рr (rolled as in Italian ‘torre’
C, сs
T, тt (unaspirated, as in Italian ‘tempo’)
У, уu (as in Italian ‘puro’)
Ф, фf
Х, хkh (as in Scottish ‘Loch’)
Ц, цts (as in English ‘nets’)
Ч, чch
Ш, шsh
Щ, щshch (2 sounds as in English ‘moisture’) ie. ‘sh’ plus ‘ch’
Ю, юju (2 sounds, ‘j’ as in English ‘yes’ plus ‘u’ as in Italian ‘puro’)
Я, яja (2 sounds, as in English ‘yap’)
Ь, ь = gentle j (as in ‘say’)

WORK IN PROGRESS…

Art Songs To Be Recorded – 61

1. A Memory/ Vaspaminan’ije/ Воспоминание
Adam Mitskyevych/ Адам Мицкевич
Russian Text

2. From The Album Of Karolina Janysh – Pavlova/ V al’bom Karal’inje Jan’ish – Pavlova/
В альбом Каролине Яниш – Павлова
Adam Mitskyevych/ Адам Мицкевич
Russian Text

3. This Accursed Place/ Prokljate mistse/ Прокляте місце
Christian Friedrich Hebbel/ Кріст’ян Фрідрих Геббел

4. The Rustling Autumn Leaves/ Lystja os’inne shumilo/ Листя осінне шуміло
Aleksey Pleshcheyev – Алексей Плещеєв

5. In The Sand At A Distant Crossroad/ V pisku na dal’n’im perekhrest’i/
В піску на дальнім перехресті
Heinrich Heine/ Гайнрих Гайне

6. In A White Ray Of Light/ V prominn’i bil’im/ В промінні білім
Paul Verlaine/ Пол Верлен

7. A Prelude/ Preljud’ija/ Прелюдія
Ihor Severyanin/ Ігор Северянін

8. A Young Moon/ Molodyk/ Молодик
Konstantin Balmont/ Константін Бальмонт

9. The Flight Of The Moon/ Vtecha misjatsja/ Втеча місяця
Oscar Wilde/ Оскар Уайльд

10. A Star/ Zorja/ Зоря
Maksym Rylsky/ Максим Рильський

11. Supreme Happiness/ Najvyshche shchastja/ Найвище щастя
Volodymyr Sosyura/ Володимир Сосюра

12. A Stork/ Leleka/ Лелека
S. Holovanisky/ С. Голованіський

13. A Lullaby/ Kolyskova/ Колискова
Maksym Rylsky/ Максим Рильський

14. A Seagull/ Chajka/ Чайка
Konstantin Balmont/ Константін Бальмонт

15. Ozymandias/ Oz’imand’ija/ Озімандія
Percy Bysshe Shelley/ Персі Биш Шеллі

16. An Ancient Song/ Starodavnja pisnja/ Стародавня піcня
Heinrich Heine/ Гайнрих Гайне

17. I Dreamt Of A Silver Moon/ Prysnyvsja men’i/ Приснився мені
Heinrich Heine/ Гайнрих Гайне

18. Memories Of Melodies/ Khoch ne zvuchat’ harmon’ijn’i pisn’i/
Хоч не звучать гармонійні пісні
Percy Bysshe Shelley/ Персі Биш Шеллі

19. I Fear Your Affection/ Ja lask tvojikh bojus’/ Я ласк твоїх боюсь
Percy Bysshe Shelley/ Персі Биш Шеллі

20. Good Night/ Na dobran’ich/ На добраніч
Percy Bysshe Shelley/ Персі Биш Шеллі

21. Days Past/ Mynul’iji dn’i/ Минулії дні
Percy Bysshe Shelley/ Персі Биш Шеллі

22. The Highlands Of Georgia/ Uz.hirja Hruz’iji/ Узгір’я Грузії
Aleksandr Pushkin/ Aлександр Пушкін

23. Three Secret Springs/ Try kljuchi/ Три ключі
Aleksandr Pushkin/ Aлександр Пушкін

24. There Upon A Birch Tree/ Tam, na berez’i/ Tам, на березі
Aleksandr Pushkin/ Aлександр Пушкін

25. Why Do You Never Laugh?/ Chomu ne smijeshsja n’ikoly?/
Чому не смієшся ніколи?
Ivan Franko/ Іван Франка

26. Your Eyes Are Akin To The Sea/ Tvoji ochi, jak te more/ Твої очі, як те море
Ivan Franko/ Іван Франка

27. Death/ Sm’ert’/ Смерть
Ivan Bunin/ Іван Бунін
Russian Text

28. A Seagull Flew Into A Rainbow/ V rajduhu chajka let’ila/ В райдугу чайка летіла
Leonid Pervomaisky/ Леонід Первомайський

29. A Message To Siberia/ Paslan’ije v S’ibir’/ Послание в Сибирь
Aleksandr Pushkin/ Aлександр Пушкін
Russian Text

30. There Once Was A Tsar/ Buv tsar/ Був цар
Heinrich Heine/ Гайнрих Гайне

31. Black Sails/ Vitryla chorn’i na chovn’i/ Вітрила чорні на човні
Heinrich Heine/ Гайнрих Гайне

32. They Fell In Love/ Vony zakokhalys’ oboje/ Вони закохались обоє
Heinrich Heine/ Гайнрих Гайне

33. A Wild Sea/ Kagda ja v burnam morje plaval/ Когда я в бурном море плавал
Fedor Sologub/ Федор Сологуб
Russian Text

34. If My Heart Were Cold/ O jesl’i b mn’e s’ertse khalodnaje/
O, если б мне сердце холодное
Konstantin Balmont/ Константін Бальмонт
Russian Text

35. Again The Grove Blooms/ Snova roshcha z’el’en’ejet/ Снова роща зеленеет
Heinrich Heine/ Гайнрих Гайне
Russian Text

36. A Sad Spring/ V’esna grust’it/ Весна грустит
Heinrich Heine/ Гайнрих Гайне
Russian Text

37. I Visited Your Heart/ Hostjuvav v tvojemu serts’i/ Гостював в твоєму серці
Igor Severyanin/ Игорь Северянин

38. A Haze/ Dymka/ Дымка
Konstantin Balmont/ Константін Бальмонт
Russian Text

39. Sparkling Eyes/ Jest’ kariji ochi/ Єсть карії очi
Taras Shevchenko/ Тарас Шевченко

40. Do Not Dismiss Me With Contempt/ Ne mynaj z pohordoju/ Не минай з погордою
Ivan Franko/ Іван Франкo

41. Why Come To Me?/ Choho zjavljajeshsja men’i…/ Чого з’являєшся мені…
Ivan Franko/ Іван Франко

42. A Boundless Plain/ Bezmezhneje pole/ Безмежнеє поле
Ivan Franko/ Іван Франко

43. An Elegy/ Elehija/ Елегія
Кondraty Rylyeyev/ Кондратий Рылєєв

44. Forever In My Dreams/ Vse men’i snyt’sja/ Все мені сниться
Leonid Pervomaisky/ Леонід Первомайський

45. In A Mist Of Tears/ V tuman’i sl’iz/ B тумані сліз
Volodymyr Sosyura/ Володимир Сосюра

46. And Thus It Will Be/ Tak bude/ Так буде
Volodymyr Sosyura/ Володимир Сосюра

47. Just Like A Dream/ Nenache son/ Неначе сон
Volodymyr Sosyura/ Володимир Сосюра

48. The Silence And Fragrance Of Wistful Flowers/ T’ishyna, blagaukhanje/
Тишина, благоуханье
Danyiil Rathaus/ Даниїл Ратгаус
Russian Text

49. After The Battle/ Pislja boju/ Після бою
Ivan Bunin/ Іван Бунін

50. A Funereal Lament/ Pakharonnaja pjesn’/ Похоронная песнь
Percy Bysshe Shelley/ Персі Биш Шеллі
Russian Text

51. Reeds/ Kamyshi/ Камыши
Konstantin Balmont/ Константін Бальмонт
Russian Text

52. Underwater Flora/ Pidvodnyje rast’en’ija/ Підводные растения
Konstantin Balmont/ Константін Бальмонт
Russian Text

53. Solitary Withering Dreams/ M’ech’ty v ad’inoch’estv’e vjanut/
Мечты в одиночестве вянут
Percy Bysshe Shelley/ Персі Биш Шеллі
Russian Text

54. The Moon/ Luna/ Луна
Percy Bysshe Shelley/ Персі Биш Шеллі
Russian Text

55. From M. Maeterlinck/ Iz M. M’et’erl’inka/ Из М. Метерлинка
Maurice Maeterlinck/ Мoріс Метерлинк
Russian Text

56. When The Groom Departed/ Kagda zhen’ikh ushol/ Когда жених ушёл
Maurice Maeterlinck/ Мoріс Метерлинк
Russian Text

57. The Sun/ Sontse/ Сонце
Mikhail Lermontov/ Михаил Лермонтов

58. Long Ago/ Davnje/ Давнє
Tsuya Hoff/ Цуя Гоф

59. At The Jasper Stone Staircase/ Pry jashmovykh skhodakh tuha/
При яшмових сходах туга
Li Bo/ Лі Бо

60. A Troubled Bird Called Out Across A Stream/ Nad Strumkom bentezhno klyknuv
ptakh/ Над струмком бентежно кликнув птах
Wang Wei/ Уан Уей

61. Those Dreadfully Cold Evenings/ Uzhasjen kholad vjecherov/
Ужасен холод вечеров
Oleksandr Blok/ Олександр Блок
Russian Text